Bilal Kayabay Yazıları

ASIL NİYETİ NE YANITI İŞTE
Sual: Okuduğum tercüme kitaplarda “Zıllullah” kelimesini, “Allah’ın gölgesi” diye tercüme ‎etmişler. “Zıl” kelimesi sadece gölge manasına mı gelir? Gölge diye tercüme edilince çok tuhaf ‎olmuyor mu ? Allah, cisim gibi anlaşılıyor. Bu kelimelerin doğru tercümesi nasıldır ?‎
CEVAP
Zıl, himaye, koruma gibi manalara da gelir. Mesela hadis-i şerifte buyuruldu ki:‎
Allahü teâlâ, kendi himayesinden başka hiçbir himayenin bulunmadığı kıyamette, yedi sınıf insanı ‎himaye eder.[Buhari]‎
Gölge kelimesi, Türkçemizde de “Himaye” manasına kullanılır. Mesela: “Ali efendi, Mehmed ‎Ağanın gölgesinde geçiniyor”denince, Ali efendinin Mehmed Ağanın himayesinde olduğu anlaşılır. ‎
İnsan için gölge kelimesini kullanmakta mahzur yoktur. Selefiyyeciler, Allah’ı cisim gibi gösterip ‎gökte bulunduğunu söylüyorlar. Böyle yanlış anlaşılacak kelimeleri mutlaka tevilli, izahlı ‎yazmalıdır. Bir misal daha verelim; Hadis-i şerifte buyuruldu ki:‎
Sultan, yeryüzünde Allah’ın gölgesidir. Ona ikram eden ikram görür, ona ihanet eden de ihanete ‎maruz kalır. Taberani
Sultan, Allah’ın gölgesidir demek, Sultan Allah’ın emirlerini tatbik etmek salahiyetine malik olan ‎kimse demektir. Bu bakımdan “Zıl” kelimesini gölge olarak tercüme etmek, yanlış anlamalara ‎sebep olur.‎
Din, kılıçların gölgesi altındadır; hadis-i şerifi ise, din, devletin himayesi ile yayılır. İslamiyet, her ‎çeşit silahları yapmak ve bunları iyi kullanmakla sağlam kalır, demektir. ‎
www.dinimizislam.com‎ / ZILLULLAH